どんなにきれいに発音しても伝わらない。

なぜ?どうして?

――それはその単語が『和製英語』だから。
私たちの生活に溶け込んだ、英語のような日本語。

英語だとすっかり思い込んでいるから、
伝わらないとびっくりしてしまいますね。
日常に潜む『和製英語』を正しい英語で覚えましょう!
今日は「タッチパネル」、「アンケート」、「ベビーカー」の3つです。

Loro’s ☆ Be careful with 和製英語 vol.9

 

和製英語 タッチパネル アンケート ベビーカー

『タッチパネル』

touchscreen
e.g.

タッチパネルが全然反応しないよ。

The touchscreen doesn’t respond at all.
…….

スマートフォンやタブレットの普及で浸透したタッチパネという言葉。

実はこれは和製英語で、英語では「パネル」ではなく「スクリーン」です。

――――――――――
『アンケート』

questionnaire
e.g.

アンケートにご記入ください。

Please fill in this questionnaire.
…….

アンケートという単語はカタカナなので英語だと思われがちですが、
質問や調査を意味するフランス語の「enquete」由来の言葉です。
英語では「質問をするための紙」ということで、questionnaireです。

ちなみに、頭に「医療の」をつけると問診票、medical questionnaireとなります。

――――――――――
『ベビーカー』

baby carriage(米)、stroller(英)
e.g.

男の子はベビーカーで愚図って泣き出しました。

The boy began to fret and cry in his baby carriage.
…….

ベビーカーも、赤ちゃんの車でまるで英語のようですが、実は和製英語。

しかも、アメリカとイギリスで使われる単語が違うので、知っておきたいところですね。
さて、英語だとばかり思っていたのに…という単語が今日もありましたか?

『和製英語』に気をつけてね☆

 

――――――――――――

オンライン英会話ENC/GNA
フリーコール 0800-111-9987
お問い合わせフォーム
http://www.english-gna.net/contact/